clock menu more-arrow no yes

Shakira – Ojos Así

Ojos Así by Shakira

Share

Ojos Así is another heartwarming pop single created by an award winning Colombian sensational singer-songwriter, Shakira.

This intriguing record which appeared on her top charting album project called “Dónde Están los Ladrones?” was officially released on 29 September 1998.

We would like you to add this undeniable hit song to your playlist, you won’t regret it yuh.

Listen up below!.

DOWNLOAD Shakira Ojos Así FREE AUDIO SONG MP3

LYRICS

Ayer conocí un Cielo sin sol

Y un hombre sin suelo

Un santo en prisión

Y una canción triste sin dueño

 

Ya la he, ya he, ya la he

Y conocí tus ojos negros

Ya la he, ya he, ya la he

Y ahora sí que no

Puedo vivir sin ellos yo

 

Le pido al Cielo sólo un deseo

Que en tus ojos yo pueda vivir

He recorrido ya el mundo entero

Y una cosa te vengo a decir

 

Viajé de Bahréin hasta Beirut

Fui desde el Norte hasta el polo sur

Y no encontré ojos así

Como los que tienes tú

 

[Arabic:]

رب السماء فيك رجائي

في عينيه أرى الحياة

آتي إليك من هذا الكون

أرجوك ربي لبي ندائي

[Transliteration:

“Rabboussamai fikarrajaii

Fi ainaiha aralhayati

Ati ilaika min haza lkaaouni

Arjouka labbi labbi nidai”]

 

Viaje de Bahréin hasta Beirut

Fui desde el Norte hasta el polo sur

Y no encontré ojos así

Cómo los que tienes tú

 

Ayer vi pasar una mujer

Debajo de su camello

Un río de sal y un barco

Abandonado en el desierto

 

Ya la he, ya he, ya la he

Y vi pasar tus ojos negros

Ya la he, ya he, ya la he

Y ahora sí que no

Puedo vivir sin ellos yo

 

Le pido al Cielo sólo un deseo

Que en tus ojos yo pueda vivir

He recorrido ya el mundo entero

Y una cosa te vengo a decir

 

Viaje de Bahréin hasta Beirut

Fui desde el Norte hasta el polo sur

Y no encontré ojos así

Como los que tienes tú

 

[Arabic:]

رب السماء فيك رجائي

في عينيه أرى الحياة

آتي إليك من هذا الكون

أرجوك ربي لبي ندائي

[Transliteration:

“Rabboussamai fikarrajaii

Fi ainaiha aralhayati

Ati ilaika min haza lkaaouni

Arjouka labbi labbi nidai”]

 

Viajé de Bahréin hasta Beirut

Fui desde el Norte hasta el polo sur

Y no encontré ojos así

Cómo los que tienes tú

 

[Arabic:]

رب السماء فيك رجائي

في عينيه أرى الحياة

آتي إليك من هذا الكون

أرجوك ربي لبي ندائي

[Transliteration:

“Rabboussamai fikarrajaii

Fi ainaiha aralhayati

Ati ilaika min haza lkaaouni

Arjouka labbi labbi nidai”]

 

Min al-Bahrain ila Beirut

Fui desde el Norte hasta el polo sur

Y no encontré ojos así

Como los que tienes tú

 

Le pido al Cielo sólo un deseo

Que en tus ojos yo pueda vivir

He recorrido ya el mundo entero

Y una cosa te vengo a decir

 

Viaje de Bahréin hasta Beirut

Fui desde el Norte hasta el polo sur

Y no encontré ojos así

Como los que tienes tú

error: